‘Moj briljantni prijatelj’: Kako je ljubezensko pismo zagrabilo izvršno producentko Jennifer Schuur, njeno sanjsko delo | Odločitelj

Kateri Film Si Ogledati?
 

HBO Moj briljantni prijatelj je posebna vrsta zgodbe. To je obsežna romansa duše med dvema potrtima dekletama, ki sta odraščali v Neaplju v petdesetih letih prejšnjega stoletja. Elena ali Lenu je zavzeto dekle, ki se trudi za uspeh. Lina, njena najboljša prijateljica z divjimi očmi, je močna genija, ki jo duši zloraba in motivira z odločnostjo. Njuno prijateljstvo je pritegnilo bralce po vsem svetu v seriji knjig Neapeljski romani. Zdaj HBO ameriškemu občinstvu prinaša priredbo v živo, nežno posneto v italijanščini.



Toda uresničitev zgodbe Line in Lenu je postavila edinstvene izzive. Najprej je njegova avtorica Elena Ferrante zakrita v mističnost. Je razvpita samotarka, ki dela pod imenom. Drugič, ugotovljeno je bilo, da je treba knjige prilagoditi v italijanščini, kar pomeni, da bi tuje občinstvo, ki se je zaljubilo v prevode, potrebovalo kakšnega veleposlanika, ki bi jih pastiral v Linin in Lenin svet. Vstopi izvršna producentka Jennifer Schuur.



disney plus hulu live

se je s Schuurjem pogovarjal o tem, kako se je pridružila projektu in o izzivih, s katerimi se je spopadala pri delu v italijanski produkciji, ne da bi govorila italijansko ...

Kako ste prišli do projekta? Zdi se kot zelo italijanska težka produkcija.

Popolnoma imaš glede tega prav. Najprej sem začel z branjem knjige in bil popolnoma obseden z njimi. Postati eden tistih divjih oboževalcev, ki jih imamo po vsem svetu. Na koncu sem samostojno pisal kot ljubezensko pismo Eleni Ferrante, da bi ji povedal, koliko mi pomenijo njene knjige. Nimam pojma, ali je kdaj prebrala to pismo, toda nekaj, kar sem izrazil svojemu predstavniku tukaj, bi rad na nek način sodeloval s temi knjigami. Nasmejali so se mi in rekli: Ti in ostali svet. In nikoli jih ne bodo počeli zunaj Italije. Torej sem v tistem trenutku nekako postavil svojo zastavo in rekel: No, če kdaj slišite za kakšno priložnost, da bi sodeloval, bi resnično rad imel priložnost, da povem primer. In tako neverjetno šest mesecev kasneje sem poklical svojega agenta in rekel: 'Ne boste verjeli temu ...



Želeli so le nekoga v mešanici, ki bi kupca tukaj v Ameriki privoščil, da lahko nekdo komunicira z Italijani in ga tudi kutira za ameriško občinstvo. Tako sem se spravil v tisto sobo in prinesel pismo, prinesel pasje ušesne kopije knjig, nosil sem srce na rokavu in se pogovarjal o tem, kako strasten sem do materiala, in tu smo.



Zanimalo bi me, kako je prišlo do HBO in zakaj ste se odločili, da je to mesto HBO, v nasprotju z Netflixom ali Hulujem ali drugim omrežjem.

Vsekakor je bilo veliko ljudi, ki jih je projekt zanimal. Mislim, da si lahko predstavljate. In resnično mislim, da je prišlo do strasti, ki so jo imeli do materiala in da so delili vizijo, ki jo je imel za projekt naš režiser Saverio Costanzo. Na koncu smo želeli z nekom, ki bo podporni partner in ki si je želel, da bi te knjige zaživele tako, kot smo jih vsi videli.

Koliko ste povedali pri produkciji, odlitku in vsem tem?

Moja vloga je bila, da nekako preberem vsak osnutek scenarija, da nekako pretehtam kakršne koli opombe ali misli iz moje izkušnje. Veste, 15 let pišem za televizijo. In potem se je od tam, kar zadeva kasting, nekaj dogajalo v Neaplju, v Neapelju. Videli bi video posnetke deklet, ki so jih gledali, toda ko je Saverio našel dve deklici in nato deklice, ki igrata najstniški različici Lile in Elene, smo vsi vedeli, da je vedel. To je bilo to. To je bil težaven postopek kastinga, ugotovil je, da se jim je zdelo, da se je zgodila čarovnija in nihče ne bo poskušal priti sredi tega.

Bil sem zelo vpleten v postopek, vendar jevsem je bilo zanimivo poskusiti ugotoviti, kako to narediti, ko ne govorim italijansko. Prevajalec knjig prevede scenarije med Italijani in mano ter HBO, tako da smo lahko vsi na isti strani. Rezanje morajo podnasloviti že zelo zgodaj, da bomo lahko razumeli, kaj igralci govorijo na zaslonu. Zdaj smo nekako v hipu in res dobro deluje.

V TCA vem, da je bilo nekaj komentarjev o tem, kako je bila italijanska slovnica resnično pomembna za scenarij, da v narečju obstajajo tankosti, ki pripovedujejo zgodbo. Kakšni ukrepi so bili sprejeti, da bi nekako prevedli to za ameriško občinstvo, ki morda ne bo razumelo odtenkov in izgovorjave, kot bi jih Italijani?

Zelo drugačen občutek dobite ravno pri načinu, kako se jezik govori v prizorih, kot so prizori v učilnici, še posebej, ko se Elena stara. Začnete čutiti več formalnosti do prizorov, in to je bil zagotovo naš cilj. Potem vidiš, da se Elena vrača v sosesko in spet postane resnično grobo in krhko. Vsi govorijo veliko hitreje in bolj strastno. To so načini, na katere smo nekako poskušali razlikovati dejstvo, da ta dva svetova govorita zelo različna jezika. In to je velik del gledanja Elenine poti skozi serijo.

Foto: HBO

Če pogledamo dejansko zgodbo, je čudovita, vendar se nisem zavedal, koliko nasilja je v knjigah, dokler ga nisem videl na zaslonu. Otroci morajo uprizoriti nekaj prizorov travm in zlorab. Kako ste se prepričali, da bo varna za ta mlada dekleta?

Naš režiser je eno najnežnejših, najdušnejših in najbolj občutljivih človeških bitij, kar sem jih kdaj srečal, njegov glavni cilj pa je bil zagotoviti, da se ta mlada dekleta počutijo varna in se počutijo oskrbljena, pa tudi sredi tega, da morajo upodabljati nekatere temnejše prizore in dogodki. Vsa zasluga gre njemu. Ta dekleta ga imajo radi, imela so čas svojega življenja. Naša premiera se je zgodila na beneškem filmskem festivalu, tam so premierno predvajali prvo dve epizodi, drugo pa so se prižgale lučke, obe deklici sta ga zavili v objem in ga pravkar objeli. Ker se še nikoli niso videli na zaslonu. Niso videli epizod. Ravno ta lepa zveza in nežna vera v negovanju odnosov z njimi je bila za košček življenjskega pomena.

Kako sta igralki sodelovali pri ustvarjanju kontinuitete med mlajšo in starejšo Lila in Eleno?

To je bilo nekaj, kar je gotovo moral prevzeti tudi direktor. Kako bomo dosegli, da se predstave počutijo skladne med dvema igralcema? Vem, da so zelo tesno sodelovali tudi z igralskim trenerjem in mislim, da ko enkrat začnete gledati te poznejše epizode, vidite, da je to namenjeno mladim ženskam, nobena od njih pa ni imela resničnih izkušenj pred kamero. to delo je neizmerno.

Bi razmišljali o ponovnem delu na tuji drami? Ali pa vas je v postopek pritegnil le dejanski izvorni material?

Začelo se je samo kot izvorno gradivo, zdelo se je, da bi lahko šlo za enkratno stvar. Ampak vsekakor je bilo ... Mislim, kdo noče potovati po svetu in opravljati dela, ki ga rad opravlja? Če bi se kdaj pojavila priložnost, sem prepričan, da sem s pravo vrsto materiala začutil, da bi lahko kaj prinesel, kot sem se počutil tukaj.

In kateri je bil vaš najljubši del postopka na splošno?

Ko smo se sprehajali po kompletih v Neaplju, preden smo začeli snemati, so zgradili sosesko, o kateri berete v knjigah tik pred Neapljem. Zgradili so skoraj celotno stvar in je prav velikanska, zato se izgublja na ulicah te soseske, sprehod skozi garderobo in ogled zelo posebnih oblačil, ki jih imajo ljudje v tem družbenem razredu z vami, na nek način zajema in možnost potapljanja v te knjige, ki jih imam tako rada in hodim naokoli, je bilo veselje. Darilo zame.

Moram vprašati: ali ste že spoznali Eleno Ferrante?

Ne. Seveda imam to vprašanje. Na to je najlažje odgovoriti, ker je s produkcijo še vedno komunicirala samo po elektronski pošti. In prek njenega založnika po elektronski pošti. Za nas ostaja skrivnost kot za ves svet. Zagotovo pa je bila v našem svetu pred mislimi. Želimo jo narediti ponosno in se počutiti, kot da smo previdni s tem čudovitim svetom, ki ga je ustvarila, in nam sporočila, ko se ji zdi, da smo na pravi poti.

Moj briljantni prijatelj bo premiera na HBO v nedeljo, 19. novembra. Epizoda 2 bo na sporedu v ponedeljek, 20. novembra.

Kam v tok Moj briljantni prijatelj